Titelangaben
Dombrowsky-Hahn, Klaudia ; Zappa, Francesco:
"May God preserve us from evil sicknesses" : Grammar, Arabic origin, and pragmatics of request prayers in Bambara (Mande).
In: Linguistique et Langues Africaines.
Bd. 10
(2024)
Heft 1
.
- S. 1-29.
ISSN 2429-2230
DOI: https://doi.org/10.4000/123pz
Angaben zu Projekten
Projektfinanzierung: |
Andere |
---|
Abstract
Dùgawu, petitionary or request prayers, are ubiquitous in the lives of Bambara speakers. Leave-taking or good-night wishes, wishes of success, of quick recovery to a sick person, encouragement to accomplish a difficult task, the expressions of gratefulness, the call for divine protection or for a good fate for the dead are all uttered in the form of blessings. Even curses can be encoded as dùgawu. Imitating the pattern of request prayers in Arabic, dùgawu can be described as a genre of communicative exchanges including a request in a fixed syntactic structure, and a confirming response. This article provides a linguistic description of request prayers, focusing on two possible syntactic patterns of encoding that are perfectly equivalent to each other, as well as on their syntactic peculiarities in comparison to the syntax elsewhere in the language. Furthermore, we examine abbreviated request prayers. We suggest interpreting them as instances of a strong conventionalization that might also entail a secularization process . Finally, we discuss hypotheses of the origin of dùgawu, highlighting the role of traditional Islamic education as a probable source and illustrate request prayers used in different communicative situations.
Abstract in weiterer Sprache
Les dugawu, sortes de prières véhiculant un souhait ou une requête, sont omniprésentes dans le quotidien des locuteurs du bambara. Qu’il s’agisse de prendre son congé, de souhaiter une bonne nuit, d’exprimer des voeux de succès, de formuler l’espoir d’une prompte guérison pour un malade, d’encourager quelqu’un à accomplir une tâche éprouvante, de manifester sa gratitude, d’en appeler à la protection de Dieu ou de désirer le meilleur pour son allocutaire, tous ces souhaits sont rendus en bambara au moyen des bénédictions que sont les dugawu. De fait, les malédictions elles-mêmes se coulent dans le moule du dugawu. Reprenant le modèle arabe des prières de requête, les dugawu peuvent être conçues comme un type d’échange communicatif comprenant une requête, laquelle s’insère dans un cadre syntaxique préalablement fixé, et une réponse qui en valide le contenu. Cet article vise à décrire les caractéristiques linguistiques des prières de requête du bambara, en mettant l’accent sur les deux types de cadres syntaxiques attestés, lesquels ont des valeurs rigoureusement équivalentes, ainsi que sur les particularités desdits cadres par rapport aux règles qui régissent la syntaxe du reste de la langue. La présente étude prend également en compte le cas des prières de requêtes abrégées, que l’on suggère ici d’interpréter comme un exemple de conventionnalisation poussée qui pourrait aussi être liée à un processus de sécularisation de ces prières. Finalement, l’article traite aussi de la question des origines du dugawu – dont l’apparition est probablement due au rôle joué par l’éducation religieuse musulmane traditionnelle – et illustre l’emploi des prières de requête dans différents contextes communicationnels.
Weitere Angaben
Publikationsform: | Artikel in einer Zeitschrift |
---|---|
Begutachteter Beitrag: | Ja |
Keywords: | Bambara; Bamanan; Mande; Arabic; Islam; Blessing; Prayer; Curse; Anthropological Linguistics |
Institutionen der Universität: | Fakultäten > Sprach- und Literaturwissenschaftliche Fakultät > Lehrstuhl Afrikanistik I |
Titel an der UBT entstanden: | Ja |
Themengebiete aus DDC: | 400 Sprache > 410 Linguistik 400 Sprache > 490 Andere Sprachen |
Eingestellt am: | 23 Aug 2024 06:20 |
Letzte Änderung: | 23 Aug 2024 06:20 |
URI: | https://eref.uni-bayreuth.de/id/eprint/90239 |